2006 年 04 月 22 日 星期六
 

原住民新聞雜誌 - 【原住民新聞】

    議題: 2006/04/22

泰雅寒溪方言 要求族語納入認證範圍
目前講泰雅語和日語混合成為部落語言的寒溪村民,來到原民會陳情,希望原民會重視他們泰日雙語成為部落語言變異的事實,成為原民會族語認證辦法所規定的一個方言別,以維護部落考生加考母語的權益。

部落村民呂淑芬說:「我們希望原住民委員會同意宜蘭寒溪方言群為泰雅族原住民語言之一,並適用原住民族語言認證辦法所規定的原住民族語
」。

三十多位來自宜蘭縣大同鄉寒溪部落的村民,喊著還我語言權的口號
,4月19號來到原民會陳情,為了因應明年實施原住民考生加考母語的問題,族人希望原民會重視部落語言變異的現實問題,同時立法委員孔文吉也到現場聲援。 村民李淑敏說:「那我從小到現在聽的所聽的所講的都是我們現在所謂的混合語。那如果我們要考試我們也不知道我們要考那裡那一個語言。Musasuinu你要去那裡,那我們部落的語言是antadogoiku這個不是日語喔!這是真正的我們部落的母語,再說一遍antadogoiku這是我們的母語,不是泰雅語。那日語的話anata dogoni ikimasu又差那麼多。」原民會教文處長汪秋一表示:「現在你們說你們的母語將來我們考的話尊重你們現在的所用的語言來口試可不可以,而且口試的範圍很簡單啦!你是誰會不會講?」另外立法委員孔文吉也說:「講日文的泰雅族語,雖然日文的成份佔很多,但是呢這個是我們泰雅的同胞講的話,本來是應該是原住民的語言,本來是泰雅族語對不對。」處長汪秋一回應說:「寒溪泰雅語這個我們不會反對,絕對會尊重大家的意見,是不是要加一個方言別,加一個方言別有一個好處就是說,變成政府在政策上推動的時候呢就把它列為一個很重要的方言之一。」

經陳情之後,原民會尊重寒溪部落族人習慣使用泰日雙語變異的事實,成為未來母語考試的另外一個方言別,以維護部落考生未來加考母語的權益。

公視新聞 娃丹/部拉路揚 採訪報導

下一則     全部新聞內容

關閉
視窗
  財團法人公共電視文化事業基金會版權所有。
© 2003
Public Television Service Foundation. All Rights Reserved
台北市內湖康寧路3段75巷70號  公視網際網路組製作